Главная » 2016 » Январь » 12


Таблица с параллельными текстами для устного общественно-политического перевода с листа по темам: Bill Gates Boosts War On Malaria, High Degree Of Religious Participation, Environmental Issues, The Russian Are Coming Back, Those Crazy Kids, Soy: Health Claims For Soy Protein, Graffiti Art, Internet Addiction, Exercise Could Be Bad For Your Health!, Costa Rica Uses Clean Energy, Tax Havens, Google Patents Robots With Personalities, Collecting Private Information, UK Inflation Rate Falls To Zero In February, How To Sell Food: A Question For Image, Character And Appearance, Can Volunteering Lead To Paid Employment?, Reincarnation, Problems In Development Of Children, Stress Management.

Скачать в .docx.

Категория: Практический курс перевода | Просмотров: 1490 | Добавил: bihcwd | Дата: 12.01.2016



Задания из методички по курсу «Домашнее (экстенсивное) чтение». Роман Дж. Голсуорси «Собственник». Краткое содержание глав, переводы слов и словосочетаний, переводы отрывков, анализ отрывков.

Часть первая | Часть вторая | Части 3-4 | Части 5-6 | Части 7-8 | Части 9-10 | Части 11-12 | Части 13-17

Категория: Практический курс иностранного языка | Просмотров: 471 | Добавил: bihcwd | Дата: 12.01.2016



Ответы на вопросы к экзамену по курсу теории перевода в 7 семестре.

Скачать в формате .doc.

1. Теория перевода как наука. Объект, предмет и задачи теории перевода. Терминологический аппарат. Теория перевода в системе наук.

2. Перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации. Понятие "перевод".

3. Сущность перевода. Различные подходы к определению перевода.

4. Переводческая скоропись. История развития. Основные принципы.

5. Машинный (автоматический) перевод. Возникновение. Принципы.

6. История перевода.

7. Теория перевода в России.

8. Понятие переводимости/непереводимости. Инвариант перевода. Виды содержания. Ранговая иерархия компонентов содержания.

9. Понятие переводческой эквивалентности. Уровни и виды эквивалентности.

10. Понятие адекватности, соотношение адекватности и эквивалентности при переводе.

... Читать дальше »
Категория: Профильные предметы | Просмотров: 1990 | Добавил: bihcwd | Дата: 12.01.2016